صدا / تصویر
• "دیدار در پاییز" با همراهی گروه موسیقی "اوج"   audio
• چند سروده از ناهید باقری (۲)   audio
• چند سروده از ناهید باقری (۱)   audio
• همخوابگی شهوت و فقر   audio
• ماه مه در تهران   audio
• گل یخ   audio
         بیشتر . . .
از میان سروده ها
• دهانش را بوییده بود مرگ
• هفت سین
• کیستی تو
• با یادت ای عزیز
• گلواژه
• نسل بی خاطره
         بیشتر . . .
Deutsch/آلمانی
• Über Nahid Bagheri- Goldschmied
Lyrik
• Klage
• Wenn es bloß so wäre
• Mohnrote Zeichen
• Erster Mai in Teheran
• Gemeinsame Sprache
• Von einer Fremdheit zur anderen
         more . . .
Prosa / Rezensionen
• Adoleszenz und Widerstand im Iran
• Rosemarie Schulak über Chawar
• H.W. Käfer über Chawar
• Heilige islamische Trauerfeier
• Masken
• Frau Sonne
         more . . .
از میان یادها
• منظومه ی مهره ی سرخ
• آرش کمانگیر
• سخنان ناهید باقری در شب بزرگداشت سیاوش کسرایی در تالار فرهنگ گفت و گو - پالتاک
• خورشید خانم
شادباش نوروزی
• نوروز
کتاب - Bücher
• Chawar. Roman in Deutsch
• پنجره های جهان
• خاور
• در غربت
• دیدار در پاییز
• گل واژه
         بیشتر . . .
نگاه دیگران
• "در غربت" مرثیه ی تبعید ناگزیر
داستان
• کفش پاشنه بلند
• ماسک ها
• باز آمده
• پشت میله ها
• عزاداری
نوشتار دیگران
• انتخاب برای اتمام زندگی فریادی از تنهایی است!
• نوروز آمد
• شب معرفی سه زن هنرمند و فرهیخته ایرانی در وین
• هجوم تازه ای به معبد آناهیتا خدا زن ایرانی
• نامه بنیاد میراث پاسارگاد به رییس موزه بریتانیا در مورد منشور کورش بزرگ
• وقت اش درست هم اکنون است
         بیشتر . . .
برای آگاهی - Ankündigungen
• Zwei große Dichter der Weltliteratur: Goethe und Hafis
• Film- Vorführung - GrenzgängerInnen
• Neue österreichische Literatur
• رمان "خاور" به زبان آلمانی جایزه ی کتاب برگزیده ی سال ۲۰۰۹ اتریش را از آن خود ساخت
• Chawar. Buchpräsentation
• Lesung
         more . . .
چهره هایی از ادبیات معاصر اروپا
• گناه جهان
• رد پای بهار
• دو سروده از رزماری شولاک
• نامگذاری
• واپسین نور
• سرودی تازه
         بیشتر . . .
نوشتارهای ادبی و فرهنگی
• پایگاه ایران تمدن و بی فرهنگی آشکار
• چه کسانی در شکل گیری شعر نو سهیم بودند؟



nahid@annahita.info

ناهید باقری- گلداشمید

ناهید باقری - گلداشمید شاعره و نویسنده ی ایرانی
تولد:بیست و هشتم آذرماه هزار و سیصد و سی و هفت در محله ی قدیمی زیر بازارچه نایب السلطنه در تهران
تحصیلات: زبان و ادبیات فارسی و عربی، روزنامه نگاری
شغل: تدریس زبان و ادبیات فارسی به دانشجویان و بزرگسالان آلمانی زبان، مترجم فارسی- آلمانی، روزنامه نگار آزاد
از سال ۱۹۸۰ ساکن کشور اتریش
عضوکانون نویسندگان اتریشIG Autoren Autorinnen Österreich و عضو انجمن قلم اتریش
Der Österreichische P.E.N.-Club
دریافت جایزه ادبی Lyrik- Preis در سال ۲۰۰۱ میلادی برای سروده ی "از غربتی به غربت دیگر" از سوی انجمن اتریشی Exil. دریافت جایزه ی کتاب برگزیده ۲۰۰۹ برای رمان خاور به زبان آلمانی از سوی وزارت فرهنگ و هنر و آموزش عالی اتریش
انتشار پنج مجموعه شعر و یک رمان به زبان فارسی و آلمانی
ترجمه و نشر چندی از آثارش به زبان های آلمانی، انگلیسی، رومانی، مجاری ...
انتشار برخی از سروده هایش در بیش از بیست و پنج مجموعه" Anthologie" در کنار شاعران و نویسندگان سرشناس اتریشی و اروپایی. "زبان مقاومت چون جهان و آرزوی آن قدیمی است" یکی از این مجموعه ها است. همچنین برخی از سروده های باقری – گلداشمید در   کتاب "شعر جدید اتریش بی کلمه ای آلمانی" Neue österreichische Lyrik und kein Wort Deutsch- ۲۰۰۸
با مقدمه ای از صدراعظم اتریش دکتر هاینس فیشر Dr. Heinz Fischer
بنیان گذار "انجمن هنری- فرهنگی مرزپیما در تبعید" در سال ۲۰۰۷ میلادی
بازتاب زندگی هنری وی در فیلم Grenzgängerinnen زنان مرز پیما ۲۰۰۸ در اتریش

 

home weblog mails your message info       



print ideas of others your idea
ناهید باقری- گلداشمید
نامه بنیاد میراث پاسارگاد به رییس موزه بریتانیا در مورد منشور کورش بزرگ
تاريخ نگارش : ۲۲ آذر ۱٣٨٨

این مطلب را به شبکه‌ی خود ارسال کنید:     بالاترین balatarin     دنباله donbaleh     yahoo Yahoo     delicious Delicious     facebook Facebook     twitter Twitter     google Google    

نامه بنياد ميراث پاسارگاد به رييس موزه بريتانيا در مورد منشور کورش بزرگ :
 
شما بايد واقف باشيد که مسئوليت اصلی هرگونه صدمه ای که به اين شيئی بی نظير وارد آيد
بر عهده ی سازمان زير نظر شما و دولت انگلستان خواهد بود .
دهم دسامبر ۲۰۰۹
آقای نيل مک گرگور عزيز
 
در پی مکاتبه ی آوريل ۲۰۰٨ ما  به منظور مطلع ساختن شما از عميق ترين نگرانی ها در امر بسيار حساس ارسال منشور کورش به ايران، و نيز پيرو  پاسخ مسئولانه و دلگرم کننده ی شما ، اکنون بنظر می رسد که سازمان زيرنظر شما عاقبت تصميم گرفته است که اين کار را انجام دهد. در نتيجه، ما، به عنوان نهادی بين المللی و غير دولتی، که نگران سرنوشت ميراث تاريخی و باستان شناختی ايران است، احساس وظيفه می کنيم تا بار ديگر به اوضاع وخيم سرزمينی اشاره کنيم که شما اين سند بها ناپذير بشری را به آنجا می فرستيد.
جمهوری اسلامی ايران به طور مرتب بی علاقگی خود را به تاريخ ماقبل اسلام ايران نشان داده و به خصوص، و به صورتی عملی، دست به انجام اقداماتی گسترده برای محو همه ی يادگارهای کورش بزرگ زده است. مسئولين کنونی اين دولت ، و بخصوص سازمان ميراث فرهنگی و جهانگردی آن، با سياست تخريبی خود نشان داده اند که  هميشه آماده شکستن همه ی مقررات بين المللی در گستره های گوناگون زندگی اجتماعی هستند.
بر اساس اين ملاحظات، به اين وسيله از شما تمنا می کنيم که در اجرای تصميم خود نهايت احتياط را بخرج داده و به نگرانی صدها هزار علاقمند ايرانی که به سرنوشت مهمترين بخش ميراث فرهنگی خود فکر می کنند توجه نمائيد؛ ميراثی که در همان دستانی قرار می گيرد که محوطه ی صنعتی پايتخت کورش را به آب بسته و آرامگاه او را نيز به مخاطره انداخته است.
شما بايد واقف باشيد که مسئوليت اصلی هرگونه صدمه ای که به اين شيئی بی نظير وارد آيد بر عهده ی سازمان زير نظر شما و دولت انگلستان خواهد بود.
با صميمانه ترين احترامات
شکوه ميرزادگی
از سوی بنياد ميراث پاسارگاد
  December ۱۰
Dear Mr Neil MacGregor
 
Following our previous correspondence of April ۲۰۰۹ that was to convey our deepest concerns about the sensitive issue of sending Cyrus's Cylinder to Iran, and your responsible and hope-giving response , now it seems that your establishment has finally decided to go ahead with this dispatch . Therefore , we , as the only international and non- governmental organization concerned with the faith of historic and archeological heritage of Iran, feel obliged to remind you again of the dire situation of a land where such an invaluable human document is being sent to .
The Islamic Republic has repeatedly shown its dislike of the pre-Islamic history of Iran and has practically and specifically taken several major steps to destroy all reminisces of Cyrus the Great. This destructive policy has been intensified by the present administration's appetite - especially through its Cultural Heritage and Tourism Organization - to break all international rules of conduct in various spheres of social life .
Upon the above premises , we would like to beg your utmost caution on this matter and your total attention to the concerns of thousands of Iranians who are anxious about the faith of the most important part of their cultural heritage which is being put into the danger of extinction by handing it over to the very hands that have flooded the industrial regions of Cyrus's capital and have endangered his very mausoleum .
You should be aware that any harm of any kind inflicted to this unique object would put the main responsibility on the shoulders of your institution and the British government .
With sincere regards
 
Shokooh Mirzadegi  
Founder and Executive Manager of PHF  
 
کميته بين المللی نجات پاسارگاد
www.savepasargad.com
 
 
 




نظرات دیگران در مورد این نوشته را بخوانید. (تعداد نظرات: ۰)
نظرتان را در مورد این مطلب بنویسید.